Áo kỷ niệm 200 năm ra đời bài Thánh Ca ‘Silent Night’ bất hủ

Thứ Sáu, 28-12-2018 | 17:43:57

Áo đang tổ chức các hoạt động kỷ niệm lần thứ 200 bài Thánh Ca Giáng sinh nổi tiếng “Đêm Thánh Vô Cùng” (Silent Night). Bài hát với những ca từ du dương về sự ra đời của Chúa Giêsu đã trở thành một phần quan trọng của mỗi dịp lễ Giáng Sinh, được trình diễn công khai lần đầu tiên vào tháng 12 năm 1818 tại một thị trấn của Áo.

Nhà thờ St Nikolaus nơi Silent Night “Đêm yên tĩnh” được hát lên lần đầu tiên vào ngày 24 tháng 12 năm 1818

Áo đang tổ chức kỷ niệm 200 năm ra đời bài Thánh Ca Giáng Sinh nổi tiếng hiện vốn đã được lưu truyền và đôi khi bị gián đoạn do hoàn cảnh chiến tranh hoặc các cuộc xung đột khác. ‘Silent Night’, bài Thánh Ca du dương về sự ra đời của Chúa Giêsu đã trở thành một phần quan trọng của mỗi dịp lễ Giáng Sinh, được trình diễn công khai lần đầu tiên vào tháng 12 năm 1818 tại một thị trấn của Áo. Hàng loạt các cuộc triển lãm đều làm nổi bật buổi hòa nhạc Giáng sinh đầu tiên đó.

Bối cảnh ra đời của bài Thánh Ca ‘Silent Night’ bất hủ

Cách đây đúng 200 sau khi bài Thánh Ca này được trình diễn lần đầu tiên, mọi người tụ tập để cùng nhau cất lên ca khúc “Stille Nacht”, tên tiếng Anh là “Silent Night”.

Đó chính là bài Thánh Ca Giáng Sinh mà trong một khoảng thời gian đã làm im bặt tiếng súng và vang vọng qua các cuộc chiến trong suốt Thế chiến thứ nhất và các trận chiến khác.

Lời bài hát “Silent Night” được viết bởi linh mục Joseph Mohr tại Mariapfarr, thuộc bang Salzburg đầy biến động của Áo.

Hai năm sau, Cha Mohr được thuyên chuyển đến một Giáo xứ khác, Giáo xứ Oberndorf. Tại đây, Ngài đã đề nghị giáo viên trường học địa phương và nhà soạn nhạc Franz Xaver Gruber phổ nhạc cho bài thơ của mình.

Bảo tàng “Silent Night”

Florian Knopp là Giám đốc bảo tàng ‘Stille Nacht’, hay Bảo tàng ‘Silent Night’ của Áo. “Cây guitar mà quý vị nhìn thấy phía sau tôi thực sự chính là cây đàn ban đầu mà Ca khúc ‘Silent Night, Holy Night’ được trình diễn lần đầu tiên bởi linh mục Joseph Mohr vào ngày 24 tháng 12 năm 1818 và được cất lên cùng với Franz Xaver Gruber, nhà soạn nhạc của giai điệu”, Florian Knopp phát biểu với một phóng viên đến thăm bảo tàng.

Bản dịch của Ca khúc ‘Silent Night’

Các nhà sử học tin rằng nó được sáng tác dành cho guitar bởi vì nhạc cụ này được phổ biến rộng rãi hơn. Kể từ đó, lời bài hát ‘Silent Night’ đã được dịch sang gần 300 ngôn ngữ và phương ngữ khác nhau.

Các Nghệ sĩ ‘Silent Night’

Ca khúc này cũng đã trở thành một phần thiết yếu trong các tiết mục của các nghệ sĩ Hoa Kỳ, nhà sản xuất từng đoạt giải Grammy, David Foster, nhớ lại.

“Danh sách nghệ sĩ này thì vô tận bao gồm các album Giáng Sinh mà tôi đã thực hiện. Michael Buble, Josh Groban, Andrea Bocelli, Rod Stewart, Mary J. Blige, Dolly Parton, Celine. ‘Silent Night’ là một ca khúc ăn sâu vào cuộc sống của tất cả mỗi người chúng ta, mọi thế hệ và tất cả mọi người cho dù sở thích âm nhạc của họ là gì”, ông Foster lưu ý.

‘Silent Night’ còn tiếp tục sống mãi

Ủy ban UNESCO Áo đã liệt kê “Silent Night” như là một phần của Di sản văn hóa phi vật thể của quốc gia thuộc dãy núi Alpes này. Điều đó chẳng hề gây ngạc nhiên cho ca sĩ và nhạc sĩ từng đoạt giải Grammy, Siedah Garrett. “Đó quả thực là một bản nhạc trên cả tuyệt vời vốn thực sự đứng trước thử thách của thời gian”, Siedah Garrett nói.

“Silent Night” đã đóng một vai trò thiết yếu tại các cuộc triển lãm và lĩnh vực chính trị. Nhưng tất cả mọi người hỏi dường như đều đồng ý rằng ca khúc này cũng an ủi mọi người trong những giây phút khó khăn thử thách và chiến tranh với những ca từ vượt thời gian như: ‘Đêm yên bình, đêm thánh linh thiêng! Con Thiên Chúa, ánh sáng thánh khiết của tình yêu thương’.

Minh Tuệ chuyển ngữ

`

Thông tin

Chia sẻ Lời Chúa

Tìm kiếm

Bài giảng- Thánh Lễ

Đức Mẹ Hằng Cứu Giúp

Facebook

Tin mới